Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Hij stond, en mat het land, Hij zag toe, en maakte de heidenen los, en de gedurige bergen zijn verstrooid geworden; de heuvelen der eeuwigheid hebben zich gebogen; de gangen der eeuw zijn Zijne. |
WLC | עָמַ֣ד ׀ וַיְמֹ֣דֶד אֶ֗רֶץ רָאָה֙ וַיַּתֵּ֣ר גֹּויִ֔ם וַיִּתְפֹּֽצְצוּ֙ הַרְרֵי־עַ֔ד שַׁח֖וּ גִּבְעֹ֣ות עֹולָ֑ם הֲלִיכֹ֥ות עֹולָ֖ם לֹֽו ׃
|
Trans. | ‘āmaḏ wayəmōḏeḏ ’ereṣ rā’â wayyatēr gwōyim wayyiṯəpōṣəṣû harərê-‘aḏ šaḥû giḇə‘wōṯ ‘wōlām hălîḵwōṯ ‘wōlām lwō: |
Algemeen
Zie ook: Bergen, Eeuwigheid, Heiden, Heidenen
Aantekeningen
Hij stond, en mat het land, Hij zag toe, en maakte de heidenen los, en de gedurige bergen zijn verstrooid geworden; de heuvelen der eeuwigheid hebben zich gebogen; de gangen der eeuw zijn Zijne.
- de gedurige bergen, "aloude bergen" (NBV, NBV21, HSV, Naardense Bijbel), "The ancient mountains" (NETBible).
- de heuvelen der eeuwigheid, "de eeuwige heuvels" (NBV, NBV21, HSV, Naardense Bijbel), "the primeval hills" (NETBible).
- de gangen der eeuw zijn Zijne, De betekenis is niet geheel duidelijk. 1) Traditioneel vertaald met "De eeuwige wegen zijn van Hem" (HSV), "vallen wandelwegen van eeuwig hem toe" (Naardense Bijbel). 2) Echter gezien de context ook mogelijk dat de Here de vroegere wegen bewandeld, "Hij gaat rond zoals in vroeger tijden" (NBV, NBV21), "His are ancient roads" (NETBible).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Hij stond, en mat het land, Hij zag toe, en maakte de heidenen los, en de gedurige bergen zijn verstrooid geworden; de heuvelen der eeuwigheid hebben zich gebogen; de gangen der eeuw zijn Zijne.
____
- וַיְמֹ֣דֶד MT et mensus Vg διεμέτρησε Barb; καὶ ἐσαλεύθη LXX ABP;
- וַיַּתֵּ֣ר MT; καὶ διετάκη LXX ABP et dissolvit Vg;
- עוֹלָ֑ם MT; omissie Kennicott29;
- הֲלִיכֹ֥ות עֹולָ֖ם MT; omissie Kennicott180 196;
- הֲלִיכֹ֥ות MT; הלכות Kennicott99;
- Voorkomend in Mur88=MurXII (volgt MT);
____
- De omissie van הֲלִיכֹ֥ות עֹולָ֖ם in Kennicott180 196 is het gevolg van een parablepsis (עֹולָ֑ם - עֹולָ֖ם).
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!